Aktualności: Już wkrótce, ósmego kwietnia, wybory do Triumwiratu TPZN!

  • 29 Marca 2024, 06:07:52

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji

Autor Wątek: ktos przetłumaczy  (Przeczytany 4676 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

okejos

  • Członkowie TPZN
  • Gaduła
  • *
  • Wiadomości: 3 409
ktos przetłumaczy
« dnia: 20 Czerwca 2017, 21:31:02 »
czy nie przetłumaczalne
Tempora mutantur, et nos mutamur cum illis

DzikiZdeb

  • Gaduła
  • ****
  • Wiadomości: 4 347
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #1 dnia: 20 Czerwca 2017, 22:01:46 »
[Tu byłem] Jasiek Bucco z Wiednia(?) roku pańskiego [zatarte]

Franisco Paczzi[??] roku pańskiego 1641

[bazgroły bazgroły]

======
Mało starożytne.

borsuk1977

  • Rada Oficerów TPZN
  • Gaduła
  • *
  • Wiadomości: 1 737
  • Nemo est mortalium, qui sapiat omnibus horis
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #2 dnia: 20 Czerwca 2017, 22:03:07 »
Francisco Paczinski lol :P
TPZN nr 46
Pozdrawiam Paweł

okejos

  • Członkowie TPZN
  • Gaduła
  • *
  • Wiadomości: 3 409
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #3 dnia: 20 Czerwca 2017, 22:07:14 »
wiem ze mało starozytne ale tu sa ludzie władający łaciną.
 a jednym z moich hobby jest fotografowanie naspisów na murach zostawionych przez turystów. te sa z koscioła w szydłowcu a ten  jest jeden z nastarszych na nim
Tempora mutantur, et nos mutamur cum illis

Hermogenes

  • Stały bywalec
  • ***
  • Wiadomości: 683
    • TWNA na Facebooku
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #4 dnia: 21 Czerwca 2017, 00:42:38 »
W ostatnim greffito pod "Gladiator" oczywiście data A(nno) D(omini) 1592.
W przypadku tak na poważnie widać: [J]OANNES BVC | [CRA]COWIENSIS AN|NO DOMINI | FRACISCUS (po "C" suspensja przypominająca 9)  PACZINSKI | PA [.] RI [...] 16.0.1.6.4. - tłum. Jan Buc Krakowianin roku pańskiego, Franciszek Paczyński [trudne do odczytania] 1601 (?) - żeby dobrze odczytać datę przydałoby się większe zdjęcie, bo bynajmniej nie jest oczywista.
Ładna pamiątka sprzed ok. lub ponad 400 lat!

Vale!

B.A.

borsuk1977

  • Rada Oficerów TPZN
  • Gaduła
  • *
  • Wiadomości: 1 737
  • Nemo est mortalium, qui sapiat omnibus horis
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #5 dnia: 21 Czerwca 2017, 02:06:20 »
W ostatnim greffito pod "Gladiator" oczywiście data A(nno) D(omini) 1592.
W przypadku tak na poważnie widać: [J]OANNES BVC | [CRA]COWIENSIS AN|NO DOMINI | FRACISCUS (po "C" suspensja przypominająca 9)  PACZINSKI | PA [.] RI [...] 16.0.1.6.4. - tłum. Jan Buc Krakowianin roku pańskiego, Franciszek Paczyński [trudne do odczytania] 1601 (?) - żeby dobrze odczytać datę przydałoby się większe zdjęcie, bo bynajmniej nie jest oczywista.
Ładna pamiątka sprzed ok. lub ponad 400 lat!

Vale!

B.A.
A nie: JOANNES BUCCOWIENSIS ANNO DOMINI FRANCISCO PACZINSKI?
Tam jest więcej liczb i są kropki, ale wówczas to nie bardzo ma sens: 16.0.16.41 lub jest to jakiś wyraz kończący sie na PA?RM?WIG(AIG) może też być PATRIE WIGIO? 1641
« Ostatnia zmiana: 21 Czerwca 2017, 07:43:31 wysłana przez borsuk1977 »
TPZN nr 46
Pozdrawiam Paweł

Hermogenes

  • Stały bywalec
  • ***
  • Wiadomości: 683
    • TWNA na Facebooku
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #6 dnia: 21 Czerwca 2017, 11:36:16 »
Cytuj
A nie: JOANNES BUCCOWIENSIS ANNO DOMINI FRANCISCO PACZINSKI?
Rzeczywiście! Choć nie ma po "BVC" znaku przeniesienia (w XVII w. przypominał on: = lub dwie poziome fale), BV|CCOWIENSIS ma sens: z Buikowy (może jednej z tych w Świętokrzyskiem?). Na wypoczęte oczy widzę, że jednak jest IOANNES, nie [J]OANNES w pierwszym wersie (pisownia przez "I" bardziej klasyczna ;)). Natomiast za Chiny nie widzę jedynki po 4 w ostatnim wersie - wg mnie to rysa - liternictwo pozostałych liter/cyfr jest staranne i z dość dużymi odstępami - wątpliwe, by rytownik nagle chciał/musiał tak zagęścić ostatnie dwie cyfry. Podobnie to krzywe niby "T" po "PA" - wg mnie też rysa. Jeśli jednak uznalibyśmy, że rzeczywiście ostatni wers kończy data 1641, wówczas cyfry oczywiście mają sens: 16. O(ctobris) 1641 - 16 października 1641 r. By to rozstrzygnąć, potrzebne powiększenie...
   

dariusz.m

  • Gaduła
  • ****
  • Wiadomości: 1 075
    • Blog Numizmatyczny
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #7 dnia: 21 Czerwca 2017, 13:30:57 »
Cytuj
a jednym z moich hobby jest fotografowanie napisów na murach zostawionych przez turystów
Świetne hobby! Bardzo mi się podoba.
W naszej lubelskiej Kaplicy Trójcy Świętej pokrytej zacnymi rusko-bizantyńskimi freskami, na filarze są wyskrobane napisy jakiegoś posła, który najpewniej nudził się podczas uroczystego nabożeństwa dziękczynnego po zawarciu unii polsko-litewskiej w 1569.
A był Pan w Jędrzejowie? Tam z tyłu kościoła cystersów są, o ile pamiętam, przekrojowe napisy od epoki napoleońskiej przez II wojnę światową do dziś.

okejos

  • Członkowie TPZN
  • Gaduła
  • *
  • Wiadomości: 3 409
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #8 dnia: 21 Czerwca 2017, 19:33:01 »
nie ale podjadę napewno, a w lublinie ma rodziców wiec kaplice zaliczę juz pod tym kątem
Tempora mutantur, et nos mutamur cum illis

okejos

  • Członkowie TPZN
  • Gaduła
  • *
  • Wiadomości: 3 409
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #9 dnia: 21 Czerwca 2017, 19:54:52 »
https://images81.fotosik.pl/651/1e2c856be38ea67e.jpg
ktos przetłumaczy
Tempora mutantur, et nos mutamur cum illis

dariusz.m

  • Gaduła
  • ****
  • Wiadomości: 1 075
    • Blog Numizmatyczny
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #10 dnia: 21 Czerwca 2017, 20:07:35 »
Tak dla ścisłości: w Kaplicy Trójcy Świętej jest nie tylko ten jeden napis na filarze. Jest ich cała masa - na ścianach, na filarach, z XVI, XVII, XVIII wieku. Dla zachęty - wspomniane wyżej bazgroły posła. Zdjęcie nie jest najlepsze bo w Kaplicy nie można używać lampy błyskowej, a graffiti znajduje się w dość ciemnym miejscu. Można tam odczytać: Pio(tr) - herb Prus - Jeżewski / 1569 / unia facta est cum ductus Lytwanie.

okejos

  • Członkowie TPZN
  • Gaduła
  • *
  • Wiadomości: 3 409
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #11 dnia: 21 Czerwca 2017, 20:20:49 »
fajne wybiorę sie z aparatem
Tempora mutantur, et nos mutamur cum illis

xallax

  • Członkowie TPZN
  • Stały bywalec
  • *
  • Wiadomości: 500
  • Zainteresowania: Półgrosze Jagiellonów
Odp: ktos przetłumaczy
« Odpowiedź #12 dnia: 21 Czerwca 2017, 21:37:53 »
Ja polecam Adrspach w Czechach. Po wpisaniu w Google: "napisy skalne miasto" mała próbka.
A no i mikroklimat wspaniały.
Obecnie podpisywać się nie można i są ogromne kary - dobrze.

 

R E K L A M A
aukcja monet