Nie wiem, czy nie byłoby lepiej najpierw zwrócić się do kogoś, kto dobrze zna alfabet hebrajski, bo tak to jest szukanie igły w stogu siana - dla laika niektóre litery wyglądają bardzo podobnie.
Wydukałem, tyle że יישוב prawdopodobnie znaczy osada/miejsce zasiedlone (niekoniecznie w znaczeniu miasta) -
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%99%D7%99%D7%A9%D7%95%D7%91, więc zapewne jest to coś obiegającego lokalnie (jeśli to w ogóle pieniądz, a nie np. żeton na wypożyczenie konia na dzień). Pierwsze słowo to zapewne nazwa własna, באר dało mi wioskę Be’er Ora na pustyni Negew, ale tutaj równie dobrze mogłem przeczytać coś zupełnie na opak.